0 800 30-74-85
З 8 до 18 по буднях
Повідомлення менеджеру
Відгук менеджеру
Підтримайте нашу армію та фонд «Повернись живим» — Підтримати
Шановний Користувач електронного майданчика "Zakupki UA",
для використання електронного майданчика "Zakupki UA" з метою участі у якості учасника у закупівлях у відповідності до законодавства у сфері публічних закупівель, кожен Користувач, крім реєстрації/авторизації на електронному майданчику "Zakupki UA", має:
Користувачі мають змогу ознайомитись з чинними редакціями Регламенту електронного майданчика "Zakupki UA" і Тарифів електронного майданчика "Zakupki UA" за посиланнями: https://zakupki.com.ua/reglament і https://zakupki.com.ua/pricing.
З повагою,
Служба підтримки Zakupki UA
support@zakupki.com.ua
class="modal-title" id="myModalLabel">Великий розмір файлу
Очікувана вартість
10 150 582.00 грн.
Щодо строків подання тендерної пропозиції
Доброго дня, Шановний Замовнику. Наша компанія планує брати участь у даній процедурі закупівлі. Враховуючи той факт, що ми пропонуємо товар, закордонного виробництва, для коректної підготовки пропозиції (підбору Товару та перекладу технічної документації) а також для оформлення банківської гарантії в іноземному банку, потрібно значно більше часу. Розуміючи критичність для Вас цього товару для вашого виробництва та необхідність дотримання графіку, просимо Вас врахувати вищевказані обставини, та внести зміни до тендерної документації та продовжити строк подання тендерних пропозицій на 7 календарних днів (від граничної дати), що не призведе до значних змін у графіку закупівель.
Відповідь замовника 24.09.24 15:58
Шановний Учаснику, дякуємо за намір взяти участь у даній процедурі та інформуємо, що строк подання тендерних пропозицій буде продовжений на 7 календарних днів.
Уточнення
Уточніть будь ласка, що конкретно мається на увазі "Переклад документів повинен бути завірений організацією, яка здійснювала переклад", тобто переклад завірений самим учасником без печатки бюро переводів не буде підлягати відхиленню?
Відповідь замовника 24.09.24 17:10
Шановний Учаснику, дякуємо за Ваше звернення та проявлений інтерес до нашої закупівлі. В частині вимоги п.11 Розділу І тендерної документації, а саме "Переклад документів повинен бути завірений організацією, яка здійснювала переклад" мається на увазі, що переклад має бути завірений саме тією організацією, яка здійснювала переклад. Тобто, якщо переклад документів здійснював Учасник, він має бути завірений Учасником.
Уточнення по аналогічному договору поставку
Доброго дня В додатку 1, п.1 викладено, що "в контексті цієї закупівлі аналогічним договором вважається – це договір на поставку товару за кодом предмета закупівлі CPV 43130000-3 Бурове обладнання". Уточніть будь ласка, якщо в договорі в предметі закупівлі не вказаний код предмета закупівлі CPV 43130000-3 Бурове обладнання, а просто вказаний товар, який відповідає предмету на закупівлю під код CPV 43130000-3. Чи буде це фактом не відповідності до вимог тендерної документації? Запропонована Учасником поставка аналогічного товару за предметом закупівлі гідравлічного ключа, чи буде відноситися до закупівлі по коду предмета закупівлі CPV 43130000-3 Бурове обладнання?
Відповідь замовника 26.09.24 10:49
Шановний Учаснику, дякуємо за проявлений інтерес до даної закупівлі. Відповідно до Вашого запитання повідомляємо наступне. Якщо буде наданий аналогічний договір на поставку обладнання/товару, що підпадає під код CPV 43130000-3 Бурове обладнання, а саме «Гідравлічний ключ», який призначений для скручування бурильних труб та/або насосно-компресорних труб та/або обсадних труб, Замовником буде прийнято даний договір як аналогічний договір на поставку товару за кодом CPV 43130000-3 Бурове обладнання. Разом з тим, відсутність коду CPV 43130000-3 Бурове обладнання в тексті договору на поставку такого обладнання/товарів, що підпадає під код CPV 43130000-3 Бурове обладнання не буде вважатись невідповідністю.
Щодо продовження строків подання тендерної пропозиції
Доброго дня! Шановний Замовнику, просимо подовжити строк подачі тендерної пропозиції на 7 календарних днів, тобто до 11 або 12.10.2024 року, в зв'язку з тим, що в країні заводу-виробника обладнання, з 01.10.2024 по 07.10.2024 проходять державні свята, протягом яких завод-виробник не буде працювати, а також у зв'язку з необхідністю підготовки тендерної документації та узгодженням технічних характеристик виробів. Дякуємо за увагу!
Відповідь замовника 27.09.24 14:04
Шановний Учаснику, дякуємо за намір взяти участь у даній процедурі та інформуємо, що строк подання тендерних пропозицій буде продовжений на 7 календарних днів.
Щодо технічних характеристик товарів/недіапазонних значень/чітких значень
Доброго дня, Шановний Замовнику! Наша компанія має намір приймати участь в даному тендері та має значний досвід постачання ловильного обладнання. Враховуючи це, просимо вас внести відповідні зміни до Тендерної документації, зокрема до Додатка №3 до Тендерної документації Лоту №1 "Колокола ловильні" та Додатка №3 до Тендерної документації Лоту №2 "Мітчики ловильні". Перелік змін, які просимо внести: 1. Щодо номінального осьового навантаження (кН) для кожної позиції обох лотів. У тендерній документації зазначено, що учасник має декларувати чітке значення (кН) без виразу "не менше" щодо даного параметру. Номінальне осьове навантаження колоколів і мітчиків визначається після виготовлення продукції шляхом механічних випробувань на спеціальних стендах. Це значення (кН) фіксується в технічному паспорті виробу за результатами випробувань, тому його неможливо визначити заздалегідь до завершення процесу виробництва. Просимо дозволити учасникам надавати значення (кН) з виразом "не менше", оскільки на даному етапі неможливо декларувати чітке значення номінального осьового навантаження (кН), проте можливо гарантувати відповідність бажаному Замовником діапазону з виразом "не менше". Просимо внести відповідні зміни. 2. Щодо загальної довжини мітчиків (мм) (Лот №2, Додаток №3). У документації вказано бажаний параметр загальної довжини мітчиків із виразом "не менше" щодо кожної позиції (мм), проте учасник має зазначити точне значення без використання даного виразу. Виробник інформує, що визначити точну довжину мітчика до його виготовлення неможливо, адже фактична довжина визначається інженерами в процесі проектування та подальшого виготовлення і точно заміряється вже за фактом готової продукції. Фактична довжина мітчика (мм) вказується в технічному паспорті або іншому документі після виготовлення, але на етапі тендеру до процесу виробництва, Виробник може гарантувати відповідність бажаному діапазону з виразом "не менше". Просимо внести відповідні зміни. Ми висловлюємо готовність до участі у тендері, однак вимоги щодо точних значень перерахованих параметрів на етапі подачі документів унеможливлюють вибір відповідного обладнання. Як зазначено у тендерній документації, точні значення вносяться до технічних паспортів за фактом виготовлення продукції та надаються Замовнику під час постачання товарів. Просимо вас переглянути зазначені вимоги та дозволити декларування параметрів із використанням виразу "не менше" або діапазонних значень, що відповідатиме реаліям виробництва даного виду обладнання. Дякуємо за розуміння та співпрацю.
Відповідь замовника 10.10.24 14:33
Шановний Учаснику, розглянувши Ваше звернення інформуємо про наступне: 1. Наше підприємство використовує даний вид інструменту, який зазначений в лоті №1 та №2, в умовах свердловини при ловильних роботах, де на нього діють сили як осьового навантаження так і розривне зусилля. Нами було зазначено в технічних характеристиках до лоту №1 та №2 технічні вимоги (зовнішній діаметр корпусу тіла, внутрішній промивний діаметр, загальна довжина виробу, ловильні межі, конусність, матеріал виготовлення), при дотриманні даних вимог та використання якісного матеріалу виготовлення (сталі поковка групи ІІІ сталі 20Х або 20 СrMnMo або еквівалент) досягається мінімальне значення осьового навантаження, яке повинно бути «не менше» значення, що вказано в тендерній документації. Якщо осьове навантаження буде менше даного значення, це призведе до порушення технології проведення ловильних робіт. Дана вимога була сформована з приставкою «не менше» для розширення кола потенційних учасників, чітке значення зазначається учасником беручи до уваги попередній досвід виробництва аналогічного товару. Підприємство, яке має досвід виготовлення аналогічного інструменту, повинно мати чітке значення осьового навантаження без «не менше» при виконанні креслень перед початком виконання даного інструменту. В даній тендерній документації зазначені приєднуючі різі, які витримують дане осьове навантаження згідно зі стандартами АРІ, якщо воно буде менше зазначеного в тендерній документації обладнання буде не придатне до використання; 2. Дана вимога зазначена з виразом «не менше» для збільшення та розширення кола потенційних учасників. Виробник, беручи до уваги досвід виконання аналогічного інструменту, розпочинає виробництво з формування креслення та підбору матеріалу, щоб надати вартість товару. В тендерній документації зазначені мінімальні вимоги до інструменту, при дотриманні яких отримується чітке значення виробу, для виготовлення приєднуючої різі згідно зі стандартами API потрібна чітка довжина заготовки сталі, щоб її виконати. Також зазначено конусність робочої частини, яка допомагає зазначити чітке значення виробу після виготовлення. Відповідно, чітке значення отримується не після виготовлення обладнання, а на початку формування креслення та підбору матеріалу для виготовлення обладнання.
Послуги з експлуатації автомобільних доріг
Експлуатаційне утримання автомобільної дороги загального користування державного знач...
711 811 100 00 грн
Пожежні автомобілі з поворотною драбиною
Пожежні автодрабини з висотою рятування 30-31 метр
1 011 168 749 40 грн